У Лівані за підтримки місцевої громади українців арабською мовою переклали та видали книгу відомого українського мандрівника Василя Григоровича-Барського “Мандри по святих місцях сходу (Левант)”. Про це повідомила Громада українців Лівану у Facebook.
Переклад здійснив Імадеддін Раеф, який раніше перекладав твори класиків української літератури, зокрема Лесі Українки, Івана Франка та Агатангела Кримського.
У книжці, виданій у видавництві Аль-Муссавер Аль-Арабі у Бейруті, міститься передмова посла України в Лівані Ігоря Осташа.

Василь Григорович Григорович-Барський – знаменитий український письменник і мандрівник, старший брат Івана Григоровича-Барського – провідного архітектора доби козацького бароко, творця багатьох храмів у Києві, Козельці, Золотоноші та Нових Петрівцях.
Народився 12 січня 1701 року в селі Літковичі (нині Літки Броварського району Київської області). Батько, Григорій, був заможним купцем, який свого часу перебрався до Літковичів із міста Бар на Поділлі (в наш час – районний центр Вінницької області). Прізвище родини спочатку було просто Барські, згодом від імені батька додали приставку, і так з’явилися Григоровичі-Барські. Приблизно в 1715 році вони переїхали до Києва, придбали садибу на Подолі й відкрили свою крамницю. Маючи шестеро синів, батько не лише займався торгівлею, але й виконував обов’язки старости церкви Успіння Богородиці Пирогощої на Контрактовій площі. Пізніше його син Іван здійснив реставрацію споруди, добудувавши ще й дзвіницю.
Читайте також: Шевченків “Заповіт” арабською мовою з’явився у Лівані
Подорожні записки Василя Григоровича-Барського зберігалися в родині й поширювалися в рукописних копіях. Вперше їх опублікував 1778 року в Санкт-Петербурзі Василь Рубан – нащадок українського шляхетського роду, але ревний шанувальник російського царату. Тому це видання супроводжувалося численними купюрами – Рубан викинув усе, що не відповідало його поглядам. Лише в 1885–1887 роках історик Микола Барсуков видав повний текст книги під назвою “Странствования Василья Григоровича-Барского по святым местам Востока с 1723 по 1747 г.” в чотирьох томах, у супроводі авторських ілюстрацій та епістолярій. В перекладі зі староукраїнської мови на сучасну (здійснив доктор філологічних наук Петро Білоус) книга вийшла 2000 року в київському видавництві Соломії Павличко “Основи”. Оригінал рукопису Василя Григоровича-Барського в наші дні зберігається в Національній бібліотеці України імені Володимира Вернадського.
Сподобався матеріал? Підтримай "Український інтерес". Знання – це сила. І на оновленій землі врага не буде! Монобанк 4441 1144 0359 2361 Приватбанк 5457 0822 9082 5491 PayPal – [email protected]